Porady

Lubię to! Używanie Gustara w języku hiszpańskim

Lubię to! Używanie Gustara w języku hiszpańskim

Jeśli coś ci się podoba, to ci się podoba.

Prawda tego stwierdzenia jest oczywista, ale ważne jest, aby wiedzieć, wyrażając myśl o polubieniu czegoś w języku hiszpańskim. W języku hiszpańskim czasownik zwykle używany w tłumaczeniu „lubić” gustar, wcale nie znaczy „lubić”. Dokładniej oznacza „zadowolić”.

Zwróć uwagę na budowę następujących zdań:

  • Język angielski: Lubię książkę.
  • Hiszpański: Me gusta el libro.
  • Dosłowne tłumaczenie słowo w słowo: Mnie (Dla mnie) - gusta (jest przyjemny) - el (the) - libro (książka)

Widzimy więc, że w języku angielskim tematem zdania jest osoba, która lubi, natomiast w języku hiszpańskim tematem jest przedmiot lubiany i odwrotnie.

Czasowniki, które działają w taki sam sposób jak gustar są czasem znane jako czasowniki wadliwe lub verbos defectivos, ale ten termin ma również inne znaczenie, więc nie jest często używany. Użyte w ten sposób czasowniki takie wymagają pośredniego zaimka obiektowego. Pośrednie zaimki obiektowe to mnie ("Dla mnie"), te („dla ciebie” osobliwy znajomy), le („do niego”), nr ("do nas"), os („do ciebie” w liczbie mnogiej, rzadko używany) i les ("do nich").

Ponieważ obiekt, który jest lubiany, jest przedmiotem zdania, czasownik musi pasować do niego liczbą:

  • Me gusta el libro. Lubię książkę. (Książka mi się podoba.)
  • Me gustan los libros. Lubię książki. (Książki proszę.)
  • Les gusta el libro. Lubią książkę. (Książka im się podoba.)
  • Les gustan los libros. Lubią książki. (Książki podoba im się.)

Temat takich zdań nie musi być podawany, jeśli zostanie zrozumiany:

  • No me gusta. Nie podoba mi się to (Nie podoba mi się to.)
  • ¿Nie te gusta? Nie podoba ci się (Czy to ci nie odpowiada?)

Zdanie przyimkowe rozpoczynające się od za można dodać do zdania w celu wyjaśnienia lub podkreślenia, dodatkowo wskazując, kto jest zadowolony. Nawet jeśli użyto wyrażenia przyimkowego, gustar nadal potrzebuje pośredniego zaimka obiektowego:

  • Kristi le gustó la película. Kristi lubił ten film. (Kristi dodano dla wyjaśnienia).
  • Me gustó la película. Podobał mi się film. (Bez podkreślenia.)
  • A me m gustó la película. ja podobał mi się film. (Podkreślenie dodano do „I.”)

Temat takich zdań, obiekt lubiany, może być bezokolicznikiem:

  • Me gusta nadar. Lubię pływać.
  • Bailar Pedro le gustaba. Pedro lubił tańczyć.

Zauważ, że gdy jest więcej niż jeden bezokolicznik, forma pojedyncza gustar jest nadal używany.

  • Me gusta beber y comer. Lubię jeść i pić.

Możesz także użyć frazy jako tematu, często zaczynając od que lub como. W takich przypadkach występuje pojedyncza postać gustar Jest używane.

  • Me gusta que los chicos respeten y adoren lo que tienen en su país. Podoba mi się, że dzieci szanują i uwielbiają to, co mają w swoim kraju.
  • A él le gusta como bailas. Lubi jak tańczysz.