Ciekawy

Halloweenowe słowa

Halloweenowe słowa

Świętujesz Halloween? Dzięki tej liście słownictwa możesz to zrobić po hiszpańsku.

la araña - pająk.

la bruja - czarownica. Podobnie jak angielskie słowo, bruja może być również użyty w odniesieniu do bardzo nielubianej kobiety.

el brujo - czarodziej, czarownik.

la calabaza - dynia. To słowo może również odnosić się do różnych rodzajów tykwy, takich jak tykwa.

la casa embrujada - nawiedzony dom. Embrujado jest imiesłowem biernym z embrujar, zwykle tłumaczone jako „czarować”.

el diablo - diabeł. Angielskie i hiszpańskie słowa pochodzą z tego samego źródła łacińskiego. Zwróć uwagę na podobieństwo z „diabolicznym”.

el disfraz - kostium lub przebranie.

El Duende - goblin. Słowo to może odnosić się do różnego rodzaju magicznych stworzeń, takich jak elfy i chochliki. Można powiedzieć o osobie, która ma w sobie pewien rodzaj magii lub uroku Tener duende.

los dulces, los caramelos - cukierek. Jako przymiotnik dulce to po prostu słowo „słodki”. I podczas gdy karmel może odnosić się do karmelu, najczęściej odnosi się do cukierków w ogóle. Caramelo jest prawdopodobnie związany z miel, słowo oznaczające miód.

el esqueleto - szkielet.

el fantasma - duch. Jak większość innych słów pochodzenia greckiego, które kończą się na -mama, fantasma jest rodzaju męskiego, co stanowi wyjątek od reguły, w której rzeczowniki się kończą -za są zazwyczaj kobiece.

El Gato Negro - czarny kot.

el hechizo - zaklęcie (jak od wiedźmy). Słowo to może również odnosić się do uroku osoby. Forma czasownika, oznaczająca rzucić zaklęcie, jest hechizar.

la jack-o'-lantern - latarnia z dyni. Dekorację można również opisać jako calabaza iluminada, zapalona dynia.

la magia - magia. Coś magicznego jest Mágico.

La Máscara - maska. To jest źródło angielskiego „tuszu do rzęs”.

La Momia - mamusiu. Angielski i hiszpański pochodzą od arabskiego słowa odnoszącego się do zabalsamowanego ciała.

el murciélago - nietoperz (zwierzę, które lata). To słowo pochodzi od łaciny mysz (szczur) i caecus (ślepy), więc jego pierwotne znaczenie brzmiało „ślepa mysz”.

Noche de Brujas - Halloween. Wyrażenie to dosłownie tłumaczy się jako Noc Czarownic i Día de Brujas, Dzień Czarownic, jest również używany. Jest to również bardzo powszechne w Stanach Zjednoczonych i niektórych innych obszarach, w których używanie ma wpływ Stanów Zjednoczonych Halloween.

el superhéroe, la superheroína - superbohater. We współczesnym użyciu nie jest niczym niezwykłym słyszenie formy la superhéroe dla superbohaterki.

la telaraña - pajęczyna, pajęczyna. To połączenie dwóch słów tela, zwykle w odniesieniu do tkaniny, oraz araña, słowo pająk. W innym kontekście telarana może również odnosić się do sieci (np. do połowu ryb) lub plątaniny kabli, sznurków lub podobnych przedmiotów.

truco o trato - cukierek albo psikus. Często używana jest również angielska fraza. Truco jest często tłumaczone jako „sztuczka”, taka jak sztuczka z handlu lub magiczna sztuczka. Tratoz drugiej strony zwykle jest umową lub umową. Nie oznacza „leczenia”, chociaż może oznaczać „leczenie”, gdy odnosi się do sposobu, w jaki ktoś traktuje kogoś innego.

El Vampiro, La Vampira - wampir. Słowo prawdopodobnie pochodziło z węgierskiego.

el / la zombi - zombie. Czasami używana jest pisownia angielska.